Posts

Showing posts from August, 2015

TREE TREE ISHINOMAKI

Image
This is another example of Ishinomaki's creativity. Hayashi-san, the third generation of the family who runs a kimono store at Tachimachi Shopping Mall Street, is creating unique Ishinomaki Kokeshis, a new wave of Tohoku region's traditional wooden dolls which have motifs inspired by Ishinomaki's nature. These colorful kokeshis with expressive faces are available at his store Tree Tree Ishinomaki.
これもまた、石巻ならではのクリエイティビティの例。立町商店街にある呉服店の三代目である林さんは、石巻の自然をモチーフにしたこけしのニューウェーブ「石巻こけし」を作っている。カラフルで表情豊かなこけしたちは、林さんのお店「Tree Tree Ishinomaki」で販売中。

Special bespoke kokeshis are also available. These are Hiyori KitchenKokeshi and Ishinomaki 2.0Kokeshi.
こけしには特注バージョンも。こちらは日和キッチンバージョンとISHINOMAKI 2.0バージョン。

THE NICK

Image
I visited another place I named in Ishinomaki—the Nick. This is a newly opened shared office space on the second floor of an ex-butcher shop on Tachimachi Shopping Mall Street. Like the adjacent shared house 88th Night, this place was renovated in DIY style. I named this place after the Japanese word "niku", which means meat, paying respects to the original owner of the building who is a merchant at a traditional shopping mall. The Nick has 3 rooms and one of them is used as the global headquarters of Ishinomaki's creative shop Makigumi. And their tiny head office has already become the birthplace of game-changing ideas such as Triton Project.
僕が名前をつけた石巻のもう一つの場所、The Nickを訪問した。ここは立町商店街の元精肉店の2階にあるシェアオフィス。隣にあるシェアハウス「八十八夜」同様、DIYでリノベして作られた。The Nickという名はもちろん日本語の「肉」にちなんでいて、伝統的な商店街の商店主である建物のオーナーへの敬意を込めている。部屋は3つあり、そのうちの1つは石巻のクリエイティブショップ「巻組」が同社のグローバルヘッドクォーターとして使用中。そしてこの小さな本社オフィスからは、すでにTRITON PROJECTなどの革新的なアイデアの数々が生まれている。

Makigumi's Art Director Hinako showed me around her off…

COMICHI ISHINOMAKI

Image
I checked out Comichi Ishinomaki which is near completion. Comichi is an ambitious development project to bring vibrancy back to Matsukawa Yokocho —a historic narrow alley connecting the riverside and downtown Ishinomaki. The project including restaurants, residences, and shared houses targeted at younger generations is driven by local land owners and people who are working on community building in Ishinomaki such as Kyoko-san from Makigumi. Comichi, meaning a narrow alley in Japanese, abbreviates "Community with Interaction, Creativity, History, and Innovation" and this was what I came up with in a naming workshop with high school students of Ishinomaki School. Together with adjacent Hashidoori Common, this place will nurture new lifestyles and re-energize Downtown Ishinomaki.
完成間近のCOMICHI石巻へ。COMICHIは、川沿いと石巻の中心市街地をつなぐ歴史ある小路「松川横丁」に賑わいを取り戻すことを目指した野心的な開発プロジェクト。飲食店、住宅、そして若い世代をターゲットにしたシェアハウスからなるこのプロジェクトは、地元の地権者のみなさんと、巻組の亨子さんをはじめとする石巻の街作りに取り組む人たちが進めている。「Community with Interactio…

HASHIDOORI COMMON IN SUMMER

Image
Visited Hashidoori Common for the first time since its grand opening. This vibrant outdoor food & retail space in central Ishinomaki has already become a magnet for Ishinomakians and visitors as we expected. And I'm so glad to see that as the "godfather" of this place.
グランドオープニング後初めて橋通りCOMMONに行ってみた。石巻の中心部に作られたこの活気ある屋外ショッピング&リテールスペースは、僕たちの期待通り、すでに石巻人やビジターにとってのマグネットになっている。この場所の名付け親としてそれを見るのはとても嬉しい。

Recently an Italian restaurant joined the line-up. 最近イタリアンレストランもラインナップに加わった。
Lunch time with Miku-san (left) and Eimi-san from Ishinomaki 2.0.
ISHINOMAKI 2.0の実久さん、栄美さんとランチ。

ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2015: PEOPLE

Image
The leaders of the event: Gota-san (left), Representative Director of Ishinomaki 2.0, and Katsu-san, General Director of Ishinomaki Stand Up Week 2015. イベントのリーダーたち。ISHINOMAKI 2.0の代表理事、豪太さん(左)と、石巻Stand Up Week 2015の総合ディレクター、勝さん。
With Eimi-san from Ishinomaki 2.0. She successfully organized Play on the Street.
Play on the Streetをオーガナイズし、大成功させた、ISHINOMAKI 2.0の栄美さんと。

Nao (left) and Mogi-Miho from the legendary first graduating class of Ishinomaki School.
いしのまき学校、伝説の第一期生。ナオ(左)とモギミホ

Eimoto-san (left) from Ishinomaki Handmade Commercial Film Project, and Shima-san, a marketing professional and business consultant who is supporting Makigumi.
「石巻・手作りCMプロジェクト」の栄元さん(左)と、巻組をサポートしているマーケッターでビジネスコンサルタントの島さん

And Ishinomaki's famous dog, Okoge-san.
そして、石巻の有名犬、おこげさん。

ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2015: PROGRAMS

Image
Some highlights from Ishinomaki Stand Up Week 2015.Play on the Street is the program to bring the best of Ishinomaki's street sports and culture. It includes skateboard and BMX demos, a kendama experience, futsal matches, a break dance performance by a local high school duo, a ball game for kids, and so on. The energy of Ishinomaki's street culture is quite dynamic, and it's great to see a whole generation, from small kids to the elderly, enjoys it.
石巻Stand Up Week 2015のハイライトをいくつか。Play on the Streetは、石巻のストリートスポーツ&カルチャーの美味しいところを集めたプログラム。スケートボードやBMXのデモ、けん玉体験、フットサルマッチ、地元の高校生デュオによるブレイクダンスパフォーマンス、子どもたち向けのボールゲームなどから構成されている。この街のストリートカルチャーのエネルギーはとてもダイナミックで、何より小さな子どもたちから高齢の人たちまで全世代が楽しんでいるのがいい。

Tanabata ornaments are not the only reason why you want to look up to the sky on Aitopia Avenue. In the evening, 8mm films that captured old-time Ishinomaki were projected onto the building.
アイトピア通りで空を見上げたくなる理由は、七夕飾りだけじゃない。夜になると、昔の石巻を写した8ミリ映像がビルに投影された。

Associate Professor Yousuke Mano's labo…

ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2015: MAKE A WISH UPON TANABATA

Image
On Aitopia Avenue now filled with tanabata bamboo ornaments, artist Iori Yoshimoto is creating participatory art work "Make a wish upon tanabata." Everyday during the event, Yoshimoto-san keeps drawing his favorite landscapes of Ishinonomaki in black and white, then the audience participate in the making of art writing their wishes about Ishinomaki on colorful tanabata paper strips and putting them on the drawing. This is also a program of Ishinomaki Stand Up Week 2015.
七夕飾りが立ち並ぶアイトピア通りで、画家の吉本伊織さん「七夕に願いを」という参加型アートを作っている。イベント期間中毎日、吉本さんが自分の好きな石巻周辺の風景を白黒で描き続け、そこに観客が石巻に関する自分の願いを書いたカラフルな七夕の短冊を加えて作品を完成させる。これも、石巻Stand Up Week 2015のプログラムの一つ。

"Be happy together!"


"Hope Ishinomaki will become the most interesting town on earth. —Shunsuke Iwai"

The art, the artist, and fireworks.
アートとアーティストと花火。

ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2015: IRORI ISHINOMAKI

Image
As always, IRORI Ishinomaki, the global headquarters of ISHINOMAKI 2.0, became an information center during Ishinomaki Stand Up Week. This year, the visual identity of SUW was designed by Hinako, Art Director of Makigumi, and creative directed by myself.
いつものように石巻Stand Up Week期間中は、ISHINOMAKI 2.0のグローバルヘッドクォーターであるIRORI石巻がインフォメーションセンターになった。今年のSUWのビジュアルアイデンティティをデザインしたのは、巻組ヒナコ。僕はクリエイティブディレクションを担当させてもらった。

Event T-shirts and face cloths are on sale.
イベントTとイベント手ぬぐい、販売中。

The collection of ISHINOMAKI 2.0 and Stand Up Week T-shirts. They are also available for sale.
ISHINOMAKI 2.0とStand Up WeekのTシャツコレクション。こちらも購入できる。

Outside IRORI, Natsuumi, a student at Ishinomaki Senshu University, is helping the team sell cold beverages. IRORIの外では、石巻専修大学に通うナツウミが、冷えたドリンクの販売をサポート中。

ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2015: TANABATA DEPOT

Image
ISHINOMAKI 2.0 team set up Tanabata Depot next to IRORI Ishinomaki. During Ishinomaki Stand Up Week, this place became a tanabata ornament gallery, a studio to have photo sessions with ornaments, and a dock for the ornaments in the evening.
ISHINOMAKI2.0チームは、IRORI石巻の隣に七夕デポを開設した。石巻Stand Up Week期間中、ここは七夕飾りのギャラリーになり、七夕飾りとのフォトセッションが行われるスタジオになり、夜には七夕飾りのドックになる。

"Join the future called Ishinomaki." —the slogan I wrote for Ishinomaki Stand Up Week 2015.
僕が書かせてもらった、石巻Stand Up Week 2015のスローガン。

ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2015: TANABATA IS BACK

Image
Tanabata is back in Ishinomaki. The main feature of Ishinomaki Stand Up Week 2015 is the revival of tanabata bamboo ornaments over Aitopia Avenue. Decorating the avenue with handmade ornaments as an icon of local summer festival has been a long tradition in central Ishinomaki, but it was discontinued due to the East Japan Earthquake and Tsunami in 2011. And this summer, ISHINOMAKI 2.0, the organizer of annual Ishinomaki Stand Up Week, brought it back as "Minna no Tanabata —Tanabata by everybody" creating the ornaments as a collaborative effort by people and children in the community, volunteers from groups and corporations in Tokyo, tanabata teams from Hiratsuka, and contemporary artist Parco Kinoshita. I came up with the name "Minna no Tanabata" with the concept of opening up the local tradition to a wider group of people to pass it on to future generations. I think a new way of creating tanabata symbolizes post-311 Ishinomaki where people from every walk of life …

ISHINOMAKI GRAND HOTEL (7)

Image
This time, in addition to my regular room...
今回は、いつもの部屋に加えて・・・



I stayed in their Japanese-style room for the first time. The room is spacious and has a spot garden. Not bad.
初めて和室を体験。スペースに余裕があり、坪庭もついている。悪くない。