Posts

Showing posts from May, 2009

LEGEND OF WINGS

Image
A happy reunion after 2 years with Mr. Mitsutoshi Okano who is in charge of Mitsubishi Heavy Industries' Corporate Historical Museum. He is now 80 years old and a genuine Mitsubishi person whose father is also ex-MHI engineer. He remembers a day "Nippon-Go" departed for its round-the-world flight in 1939 well, and last time we met him, he lent us some precious historical materials relating to "Nippon-Go."  Without these materials, Ms. Maha Harada's novel "Tsubasa wo kudasai ~Freedom in the sky", which features this legendary plane, could not happen. Today, again, he gives "Team Nippon-Go" a special guided tour inside a hidden treasure of Japanese aviation.
三菱重工の史料室を守る、岡野允俊さんと2年ぶりの嬉しい再会。岡野さんは現在80歳でお父様も重工のエンジニアだったという生粋の重工マン。1939年の「ニッポン号」が世界一周フライトへ出発した日のことを良く憶えていらっしゃり、前回お会いした際には「ニッポン号」にまつわる貴重な史料を貸してくださった。その史料がなければ、この伝説的な航空機を主人公にした原田マハさんの小説「翼をください~Freedom in the sky」は書けなかっただろう。今日岡野さんは「チーム・ニッポン号」のために、再び日本の航空界の隠れた宝物の中を案内してくれる。
Mitsubishi J8M, S…

HISTORIC MITSUBISHI PLANES

Image
"Team Nippon-Go" visited Mitsubishi Heavy Industries' Komaki South Plant. Outside corporate historical museum, they exhibit Mitsubishi's historic planes who were used at Japan Air Self-Defense Force.
「チーム・ニッポン号」は三菱重工の小牧南工場を訪問。史料室の外には航空自衛隊で使われた三菱の歴史的な航空機たちが展示されている。
This is the F104J, 1950's supersonic fighter that can fly with a speed of mach 2. Amazingly short main wings. これはF104J。1950年代のマッハ2で飛べる超音速戦闘機。主翼がなんと短いことか。
Another US fighter which was built in Japan under license, the F86F. Some might remember Korean War looking at this. こちらも日本がライセンス生産したアメリカの戦闘機。F86F。これを見て朝鮮戦争を思い出す人もいるかもしれない。

T-2, a jet trainer and Japan's first domestically-produced supersonic plane. 日本初の国産超音速機であるジェット訓練機、T-2。

THE WESTIN NAGOYA CASTLE

Image
Room upgrade. Castle view. A night on the Heavenly Bed.ルームアップグレード。キャッスルビュー。ヘブンリーベッドでの一夜。

NAGOYA-BOUND

Image
I'm on a late-night Shinkansen Nozomi super express. I like the tranquility in the train.
夜遅い新幹線「のぞみ」。車内の静けさがいい。

VISITING MITSUBISHI AIRCRAFT

Image
I will visit Mitsubishi Aircraft Company in Nagoya who is established to build the MRJ, Japan's first domestically-produced jetliner. I feel like a kid who is invited to chocolate factory.
日本初の国産ジェットライナー、MRJを生産するために設立された三菱航空機株式会社への訪問が決定。チョコレート工場に招かれた子供のような気持ちである。

WRITING TOGETHER

Image
"Team Nippon-Go" got together to help Ms. Maha Harada to write a crucial part of her aviation novel "Tsubasa wo kudasai~Freedom in the sky." Yabe-san, Supervisor of this project, brought his handmade "Nippon-Go" and Supermarine Spitfire to explain maneuver of airplanes. 航空小説「翼をください~Freedom in the sky」のヤマ場を執筆する作家の原田マハさんをヘルプするため「チーム・ニッポン号」が集合。プロジェクトのスーパーバイザーである矢部さんは航空機のマヌーバーを説明しようと、手作りの「ニッポン号」とスーパーマリン・スピットファイアを持参。

Team is confirming a flight path of "Nippon-Go" between Europe and Southeast Asia in the latter half of its round-the-world flight. A guy in suits is Kamei-san from The Mainichi Newspapers. 「ニッポン号」の世界一周飛行の後半、ヨーロッパと東南アジア間の飛行経路を確認するチーム。スーツ姿は毎日新聞社の亀井さん。
Yabe-san demonstrating plane's maneuver using his whole body. 全身を使って機体の動きを説明する矢部さん。

MR. DAN WIEDEN IN ATLANTA

One of the first job WK did for new Delta. Mr. Dan Wieden is our founder and a person who wrote a copy "Just Do It." I love the old logo on fuselage. From WK NYC blog.
WKによる新生デルタの最初の仕事のひとつ。ダン・ワイデン氏はWKの創設者であり、「Just Do It」というコピーを書いた人。機体に描かれた古いロゴが素敵。WK NYCのブログより。

MIZUPON

Image
Mizuuchi-kun a.k.a. Mizupon, Designer I worked with for Google and Nikon projects, leaves WKT for his new challenge. I wish him good luck and success in his next step.GoogleやNikonのプロジェクトで一緒に仕事をしたデザイナー、水内君a.k.a.ミズポンがWKTを離れて新しいチャレンジを始める。次のステップでの幸運と成功を祈っている。

ANA DOMESTIC PREMIUM CLASS 767 VERSION

Image
Return journey to Haneda is on a 767 which has newly designed Premium Class seats with partition.
羽田への帰路は、パーティションつきの新しくデザインされたプレミアムクラスシートを積んだ767。
Upgraded inflight meal with trout sushi, a specialty of Toyama. 富山名物、鱒寿司も。アップグレードされたミール。
It looks like they upgraded toilet wallpaper, too. ANA B767-300 TOY-HND. The 479th flight in my lifetime. どうやらトイレの壁紙もアップグレードしたよう。ANA B767-300 TOY-HND。生涯479フライト目。

TOY PART2

Image
ANA's 767 with Japan's longest boarding bridge and somebody's Cessna Caravan.
日本で一番長いボーディングブリッジとANAの767。そして誰かのセスナ・キャラバン。
Toyoma is known as rare Japanese airport where planes turn on active runway. That can tell how narrow this airport is. 富山は日本の空港としては珍しい、アクティブなランウェイ上で航空機が転回する空港。つまり狭い、ということ。
The 767 that has ANA logo using Japanese kanji letters takes off. This paint scheme will soon disappear. 日本語の社名ロゴをつけた767、テイクオフ。「全日空」というロゴは間もなく消え去る運命にある。

TOY PART1

Image
My first time using Toyama Airport.
富山空港を初めて使う。
Here, the 767 is a leading player. ここでは、767が主役。
TOY is unique airport where JAL doesn't serve, but Vladivostok Air does. 富山はJALが就航していないのにウラジオストク航空が就航している、というユニークな空港。

COLORS OF HOKURIKU PART2

Image
Toyama has more than firefly squid, tulip, and mirage.富山はホタルイカ、チューリップ、蜃気楼だけじゃない。

RED ARROW IN TOYAMA

Image
I was a bit surprised to see an old "Red Arrow", limited express train of Seibu Railway I once rode when I was a kid, at Unazuki Onsen Station of Toyama Chiho Railway. According to Wikipedia, it was sold to this local railway company after retirement at Seibu, and now is around 40 years old.
子供の頃乗ったことある西武鉄道の特急「レッドアロー号」を、富山地方鉄道の宇奈月温泉駅で発見。ちょっと驚く。ウィキペディアによると、西武での引退後にこのローカルな鉄道会社に売られ、現在車齢は40年くらいとのこと。

THE KUROBE GORGE RAILWAY PART2

Image
We don't need loud onboard narration tape recorded by an actress in this nature. How many more years does it take before Japan learns that?このような自然の中では女優が吹き込んだ騒々しい車内ナレーションテープなどいらない。日本がそういうことを学ぶまでに、あと何年かかるのだろう?

THE KUROBE GORGE RAILWAY PART1

Image
There's no priority boarding with this super narrow gauge train for tourists. Everybody rushes to get gorge-side seats and I made it both on outward and return trip.この超狭軌の観光列車に優先搭乗はない。誰もが峡谷側の席を獲りあうが、往復共に成功。

UNAZUKI NEW OTANI HOTEL

Image
A hotel that stands looking down the Kurobe River which has its source in North Japanese Alps. Checking-in and -out are hotel style, and the room has Japanese ryokan (inn) style.北アルプスに源を持つ黒部川を見下ろして建つホテル。チェックイン&アウトはホテル式。部屋は日本旅館式。
A restaurant in Ebisu with mountains in Toyama. T2 with unusual background. 恵比寿のレストランを富山の山並みと。いつもと違う背景のT2。

COLORS OF HOKURIKU PART1

Image
Nature and a bit of artifacts.自然と、少々の人工物と。