Aug 26, 2016

SHIMAKAZE PART3



Shimakaze's large picture window is great for enjoying the landscape of Shima. We are getting closer to intricate ria shorelines.
しまかぜの大きなピクチャーウィンドウは、志摩の風景を楽しむのに最適。徐々にリアス式海岸へ近づく。


Arrived at Kashikojima Station. Let the vacation begin.
賢島駅に到着。バケーションが始まる。

Aug 24, 2016

SHIMAKAZE PART2


Touring inside the train. This is the other private compartment that has a western-style interior.
列車の中を見学する。これは、洋風のインテリアを持ったもう一つの個室。

One of the carriages is a cafe car.
編成の中の1両はカフェ車両。

And if you are sitting in a private compartment, you can have your meal delivered from the cafe car. I think this is my first time to eat a real unaju (eel and rice), not a eel bento box, on the train.
個室の客は、そのカフェ車両から出前をとることができる。弁当ではない本当の鰻重を列車の中で食べたのは初めてだと思う。

You can also order a Shimakaze ice cream.
しまかぜアイスも頼める。

Aug 22, 2016

SHIMAKAZE PART1




The second leg of my trip to Ise Shima is Kintetetsu's limited express service Shimakaze which is called "Premium Express". Thanks to my Apple Watch that has the super accurate second hand, I could get a Japanese-style private compartment –one of only two private compartments on the train– at the moment they started selling the ticket online.
伊勢志摩への旅の第2レグは、「プレミアムエクスプレス」と呼ばれる近鉄特急しまかぜ。猛烈に正確な秒針を持ったApple Watchのおかげで、1編成に2つしかない個室のうち和風個室のほうを、オンラインでのチケット発売と同時に確保することができた。

This is a Japanese-style room. So you need to take your shoes off.
ここは和室。だから靴を脱がなければいけない。

Aug 20, 2016

ISE SHIMA VIA NAGOYA



Traveling to Ise Shima for the first time. The first leg is the Nozomi train to Nagoya.
初めて伊勢志摩へ旅をする。最初のレグは新幹線のぞみで名古屋まで。

Arrived in Nagoya under the perfect sky.
完璧な空の下、名古屋に到着。

Aug 18, 2016

STUDIO GHIBLI EXHIBITION OPENING RECEPTION

I was invited to the opening reception of the Studio Ghibli Exhibition held at Tokyo City View, Mori Building's observation deck & gallery which sits above my office in Roppongi Hills Mori Tower. This exhibition that celebrates the 30-year-long history of Studio Ghibli's unprecedented creativity was made possible by the effort of Mr. Toshio Yabe, my ex-client at Mori Building and my geek-mate who shares a passion for aviation with me. He has built a personal relationship with Ghibli and planned this exhibition without relying on a typical business model which requires involvement of media companies and advertising agencies.
(Permission granted for photos)
「ジブリの大博覧会」のオープニングレセプションに招かれた。会場は六本木ヒルズ森タワーにある森ビルの展望台&ギャラリー「東京シティビュー」。つまり、僕のオフィスの頭上。30年に及ぶスタジオジブリの圧倒的なクリエイションの歴史をカバーしたこの博覧会は、僕の元クライアントであり、航空オタク仲間でもある森ビルの矢部俊男さんがいたから実現できたとも言える。矢部さんはジブリと個人的な関係を築き、メディア会社や広告代理店を介在させる通常のビジネスモデルに頼ることなく企画を進めてきた。
(写真は許可を得て撮影)

The cat bus has arrived in Roppongi. Note the letter "wood" in its destination sign is shown upside down. Another Ghibli trivia?
猫バスが六本木に到着。行先表示幕の「木」の文字が逆になっていることに注目。これもジブリのトリビアになるか?

One of the highlights of the exhibition is moving Laputa's giant flying boat and it can be found in "Studio Ghibli's Flying Machines" section. As an airplane geek, Yabe-san has been most passionate about this section.
博覧会の目玉の一つは、実際に動く巨大なラピュタの飛空挺。航空愛好家である矢部さんが最も情熱を傾けた、「スタジオジブリ 空飛ぶ機械達展」のコーナーで見ることができる。

Flying Machines section was curated by Yabe-san. So here it is. The Mitsubishi Twin-Engine Transport L3M1 "Nippon-Go". Yabe-san and I supported Ms. Maha Harada as aviation advisers when she wrote her novel that featured this plane.
空飛ぶ機械達のコーナーは、矢部さんがキュレーションを行った。だから三菱双発輸送機「ニッポン号」もいる。矢部さんと僕は、作家の原田マハさんこの航空機をフィーチャーした小説を書いた時に、航空アドバイザーとしてサポートさせてもらった。

Two-dimensional Yabe-san guides you through the exhibition. The exhibition runs until September 11th.
展示の解説をしてくれるのは2次元の矢部さん。博覧会は9月11日まで開催中。

Aug 16, 2016

UOTANIYA


Can't-miss openings continue in Nakano. This evening I joined the opening reception of Uotaniya, a seafood restaurant+bar run by Fisherman Japan. Fisherman Japan is the organization of young fishermen in Tohoku region who are revolutionizing the fishery industry in Japan. I have been supporting their Triton Project as a pro-bono activity with my work partner Gino a.k.a. Woog. At this restaurant, you can enjoy the freshest, top quality ingredients directly sent from the member fishermen of Fisherman Japan.
見逃せないオープニングが中野で続く。今夜は、Fisherman Japanが経営する海鮮居酒屋「魚谷屋」のオープニングレセプションに参加した。Fisherman Japanは日本の水産業に革命を起こしつつある東北の若手漁師たちの団体で、僕は仕事のパートナーであるジーノa.k.a. Woogと一緒に、彼らのTRITON PROJECTをプロボノでサポートしている。そんなFisherman Japanの漁師の皆さんから最高に新鮮で最高に質の高い食材が直接届く、というのがこの店の魅力。

Uotaniya's team leader, Uotani-san. He has been a member of the project on Hamaguri Beach in Ishinomaki.
魚谷屋のチームリーダー、魚谷さん。彼はこれまでずっと、石巻・蛤浜のプロジェクトのメンバーだった。

From left: Gino, Hinako, and Yoshi.
左から:ジーノ。ヒナコヨシ

With Matsuoka-san from Pyramid Film Quadra. She is in charge of the websites for Triton Project and Fisherman Japan.
TRITON PROJECTやFisherman Japanのウェブサイトを担当している、ピラミッドフィルム クアドラの松岡さんと。

Aug 14, 2016

BIANCOROSSO TOKYO


Wakayama-based wine importer Biancorosso opened their wineshop/bar near Nakano Station in Tokyo and I attended its opening reception. The shop is located on the ground floor of the building that used to be Jiyu Ongaku Gakuen (Academy), a vocational school of music founded by my grandfather in 1946. The school was closed 4 years ago and Saori-san, an interior designer and the wife of my cousin Yusuke, gave a nice makeover to create a space where you can enjoy fine wines from around the world. I'm so glad the building built by my family in 1973 that holds a lot of memories now has a new life.
和歌山を拠点にするワインインポーター、ビアンコロッソが東京・中野駅の近くに開いたワインショップ&バーのオープ二ングレセプションに顔を出した。この店は、僕の祖父が1946年に創設した音楽の専門学校「自由音楽学園」の校舎だったビルの一階に入っている。学校が4年前に閉校になったため、僕の従兄弟である祐介の奥さんでインテリアデザイナーの小織さんが洗練されたリノベーションを行い、世界各国から選りすぐったワインを楽しめる場所を作った。僕の家族が1973年に建てた、思い出で一杯の建物に新しい命が与えられたのはとても嬉しい。

The lesson room next to the shop was preserved with some memorabilia from music school days. My uncle who used to be the director of the school is still delivering private lessons here. A photo of my grandfather Shingo Iwai as Don José in the opera "Carmen" is on the wall.
ショップに隣接するレッスンルームは、音楽学校時代に使われていた品々と一緒に保存された。校長だった僕の叔父は、まだここでプライベートレッスンをやっている。壁の写真は、オペラ「カルメン」のドン・ホセ役を演じる僕の祖父、岩井眞吾

I coincidentally bumped into two former colleagues at my previous agency Wieden+Kennedy Tokyo, Kei (left) and Bruce, in front of the shop. Bruce is now running JKD Collective, Tokyo's leading creative studio and artist collective, and Kei also joined JKD.
店の前で偶然、前職ワイデン+ケネディ東京で同僚だったケイ(左)、そしてブルースと出会った。ブルースは今、東京を代表するクリエイティブスタジオ&アーティスト集団、JKD Collectiveを経営している。ケイもJKDに参加した。

With my current co-worker Moe.
今の同僚、モエと。

Aug 12, 2016

THE GARDEN AND THE CATHEDRAL





Lunch and a garden walk at Hotel Chinzanso Tokyo. It's been a while since this hotel lost Four Seasons brand. But their first class hospitality has not changed.
ホテル椿山荘東京でランチと庭園散策。このホテルがフォーシーズンズでなくなってからしばらく経つが、その優れたホスピタリティは変わらない。

Then, said hi to St. Mary's Cathedral, Kenzo Tange's masterpiece, which sits across the street from the hotel.
そして、道をはさんでホテルの反対側にある丹下健三氏の傑作、カトリック関口教会を見学。

Aug 10, 2016

REVERSE HERRINGBONE



Flying back to Narita on a reverse herringbone seat which I like a lot.
大好きな逆ヘリンボーンレイアウトのシートで成田へ戻る。

I miss DC10.
DC10。懐かしい。

Puget take-off is always lovely. Delta A330-200 SEA-NRT. The 660th flight in my lifetime.
いつも素晴らしいピュージェットテイクオフ。デルタ A330-200 SEA-NRT。生涯660フライト目。

Aug 8, 2016

A FISH AND BIRDS

Enjoying pre-departure bird-(and fish)watching at Sea-Tac. She is Alaska's 737-800 "Salmon Thirty Salmon II". Her Split Scimitar Winglets look like salmon fins.
シータックからの出発前にバード(フィッシュ)ウォッチングを楽しむ。まずはアラスカの737-800「サーモン・サーティー・サーモン II」。スプリットシミタールウイングレットが鮭のヒレのよう。

Her face is hidden by a boarding bridge but she is a new face at Sea-Tac. Hainan's Dreamliner.
ボーディングブリッジで顔が隠れているが、この機はシータックの新顔。海南航空のドリームライナー。

The 7th University Series Q400 of Horizon on this blog. Today I found the one with the color of San Diego State University Aztecs. Other university planes are here.
ホライゾン航空の大学シリーズプレーンのうち、このブログに載せたのはこれで7校目。今日は、サンディエゴ州立大学アズテックスのカラーが塗られたQ400を見かけた。ほかの大学の機体はこちらから。

Aug 6, 2016

CROWN PLAZA SEATTLE AIRPORT





I stayed one night at Sea-Tac before flying back to Natita. This is a typical American airport hotel. Nothing more, nothing less.
成田へ戻る前にシータックで一泊した。ここは典型的なアメリカのエアポートホテル。それ以上でも、それ以下でもない。

CITIES I'VE VISITED

Cover Photo: Hiro Takahashi
From the documentary movie "Flightman"
directed by Brian David Cange